2015年06月09日14:11 來源:《新民晚報(bào)》 作者:金洪遠(yuǎn) 點(diǎn)擊: 次
弗瑞德是孩子的姨父,一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)的老美,生物醫(yī)學(xué)博士,雖說年過六旬,但仍精力過人。這不,從紐約飛上海的時(shí)差還未倒過來,第二天就指名要我“陪同”,到“有意思”的地方走走,這大概是參觀世博會(huì)曾有陪游他的經(jīng)歷,博得了他的好感。當(dāng)我提出參觀巴金故居,孩子的姨媽還未翻譯完,他已是迫不及待地連聲OK了,還稱贊說:Good idea?。ê弥饕猓?/p>
巴金故居前些時(shí)我參觀過。我引領(lǐng)他和夫人從洋房的北門進(jìn)入,首先看到的是一間不大的門廳,正前面掛著一幅巴老開懷歡笑的照片,另一面墻上,掛著一幅畫家黃永玉先生畫的紅梅叢中的巴金像,畫上配有黃永玉的詩《你是誰》。弗瑞德很感興趣,一面仔細(xì)端詳巴老開懷歡笑的照片,一面又欣賞起黃永玉的畫作,還問這“詩”是什么意思。常聽孩子姨媽夸他老公興趣廣泛,看來倒是沒有丁點(diǎn)兒虛頭的。
從門廳過去,右邊一間是客廳??蛷d并不算很大,但立于墻壁的幾個(gè)大書柜卻是彈眼落睛,書柜里擺放著一套套各種著作,給人以書香繚繞的感覺。弗瑞德嘴里輕聲嘰里咕嚕著,欣喜的目光在書柜里一溜巴老譯本上滯留。孩子的姨媽笑著告訴我,弗瑞德的意思說,他們家的客廳墻壁也有幾個(gè)大書柜,他感到很熟悉,很榮幸,但和中國(guó)作家巴金不同的是,他書柜擺放的是生物醫(yī)學(xué)的專業(yè)書,而巴老比他大大的有名,有各國(guó)翻譯他著作的各種版本??磥?,弗瑞德不僅興趣廣泛,而且還有點(diǎn)小小的humor。 (幽默感)
在年輕的志愿者的指引下,我們重點(diǎn)參觀了媒體報(bào)道巴金故居的“太陽間”。所謂的“太陽間”就是在一樓的走廊上加了幾扇窗戶,便于陽光透射。1982年巴老在樓上寫作時(shí)不慎摔倒,從醫(yī)院回家后,行動(dòng)不便的巴老就經(jīng)常在這里散步、思考,以講真話著稱的《隨想錄》后半部分正是在這里寫成。我告訴弗瑞德,當(dāng)年我買的《隨想錄》,至今還在我的書架上安營(yíng)扎寨,成了我經(jīng)常捧讀的“保留書目”。我敘述一句,孩子姨媽復(fù)述一句。弗瑞德一臉肅然起敬的樣兒,讓我也陷入深深的激動(dòng)之中。他又嘰里咕嚕說了一通,雖然我想提醒他Please speak slowly(請(qǐng)你說慢一點(diǎn)),但我有自知之明,我的洋涇浜英語水平要聽懂弗瑞德的母語很難。不過,從他嘰里咕嚕聲中,我還是捕捉到了truth(真話)和respect(尊重)這兩個(gè)詞。巴老的自省、說真話的勇氣與真誠(chéng),獨(dú)特的人格魅力,受到讀者發(fā)自心底的尊重,同樣受到來自大洋彼岸搞生物醫(yī)學(xué)的科學(xué)家的推崇,如同科學(xué)沒有國(guó)界,講真話者受到人們的崇敬也是順理成章的。文學(xué)的生命力和感染力就來自作者的真情實(shí)感!
在參觀結(jié)束前,善解人意的孩子姨媽知道意猶未盡的弗瑞德還有多個(gè)需要了解的“為什么”,就請(qǐng)?jiān)谂缘闹驹刚吣芊駷樗南壬晕⒃敿?xì)講解巴金生平和代表作。見他面露難色的樣兒,弗瑞德只能聳聳肩。我從弗瑞德的眼神里,深刻地讀出了他心中的遺憾。我也為此感到小小的遺憾:志愿者的熱情服務(wù)為人稱道,如果能用“英格里希”為外國(guó)游客多做一點(diǎn)介紹,讓更多的老外了解中國(guó)的作家巴金,相信會(huì)引來他們發(fā)自心底深處的共鳴,從而讓拓寬的服務(wù)平臺(tái)而錦上添花的。
時(shí)間過得真快,半個(gè)多月的假期悄然結(jié)束了。前天,在浦東機(jī)場(chǎng)候機(jī)大廳,我邀請(qǐng)弗瑞德和夫人過兩年再來看看上海,再來參觀巴金故居。弗瑞德依舊是嘰里咕嚕的一通“英格里希”,雖然他的語速依舊很快,但有一句老年大學(xué)曲老師教過的日常對(duì)話我是清清楚楚聽懂了:Yes, I will!他的夫人還給我透露一個(gè)小小的“秘密”:興趣廣泛的弗瑞德回到美國(guó)舊金山,他會(huì)利用周末去圖書館看看是否有巴金先生著作的英譯本“研究研究”。
好的,弗瑞德先生,祝愿你夢(mèng)想成真;我也期盼巴金故居的志愿者在為外國(guó)游客服務(wù)上有新的拓展;我更希望我的洋涇浜“英格里?!痹谶@兩年里有量和質(zhì)的飛躍,爭(zhēng)取做一個(gè)合格的“陪同”!