蜜玩直播官方版_蜜玩直播平台官方app下载_蜜玩直播免费版app下载

關(guān)閉按鈕
關(guān)閉按鈕

保護傳統(tǒng),設(shè)計未來——涉?zhèn)鹘y(tǒng)文化著作權(quán)案例分析

2014年07月01日15:34 來源:中國藝術(shù)報點擊:

《中華人民共和國非物質(zhì)文化遺產(chǎn)法》于第十一屆全國人民代表大會常務(wù)委員會第十九次會議通過后,并將于6月1日實施。該法律旨在“繼承和弘揚中華民族優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,促進社會主義精神文明建設(shè),加強非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護”。此外,“傳統(tǒng)美術(shù)、書法、音樂、舞蹈、戲劇、曲藝和雜技”等均被明確納入了保護范圍。這對于非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的保護是具有里程碑意義的。司法實踐中,涉及非物質(zhì)文化遺產(chǎn)等傳統(tǒng)文化在內(nèi)的著作權(quán)案件,亦應(yīng)當(dāng)引起人們的重視。 

    改編者也有權(quán)利 

    案例:原告張明多年從事民間采風(fēng)活動,期間對一首少數(shù)民族的舞曲進行了記譜并配以歌詞,該民歌于2006年被《民歌》一書收錄,署名為“張明記譜配歌”。2007年,張明發(fā)現(xiàn)北京某出版社出版的《民歌賞析》一書中收錄了該首歌曲,署名為王民。張明認為出版社的這一行為,侵犯著作權(quán),故要求北京某出版社停止侵權(quán)、賠禮道歉并賠償相應(yīng)的經(jīng)濟損失。 

    法官說法:張明的作品是以民間文學(xué)藝術(shù)(民歌)為基礎(chǔ)而形成的,而民間文學(xué)藝術(shù)保護的宗旨是:在禁止歪曲和商業(yè)濫用民間文學(xué)藝術(shù)的前提下,鼓勵合理開發(fā)、利用民間文學(xué)藝術(shù)。因此,為促進民歌的進一步傳播、發(fā)展,應(yīng)允許他人對民歌及“記譜配歌”形成的成果進行合理改編和使用。同時,為豐富社會文化,應(yīng)促進民歌的流傳和發(fā)展,對付出獨創(chuàng)性勞動的“記譜配歌”者應(yīng)予以鼓勵。因此,法院認為,本案中張明對其改編的民歌享有署名權(quán)及獲得報酬的權(quán)利。 

    法條鏈接:《著作權(quán)法》第一條規(guī)定:“為保護文學(xué)、藝術(shù)和科學(xué)作品作者的著作權(quán),以及與著作權(quán)有關(guān)的權(quán)益,鼓勵有益于社會主義精神文明、物質(zhì)文明建設(shè)的作品的創(chuàng)作和傳播,促進社會主義文化和科學(xué)事業(yè)的發(fā)展與繁榮,根據(jù)憲法制定本法”。第十二條規(guī)定:“改編、翻譯、注釋、整理已有作品而產(chǎn)生的作品,其著作權(quán)由改編、翻譯、注釋、整理人享有,但行使著作權(quán)時不得侵犯原作品的著作權(quán)?!?nbsp;

    署名應(yīng)當(dāng)準(zhǔn)確有效 

    案例:王越是某京劇名段的設(shè)計者之一,此外該名段的設(shè)計者還包括李月等3人。2009年3月,王越發(fā)現(xiàn)某電視臺播放的同名電視劇使用了該京劇中的多段樂句,且沒有為其署名。王越將該電視劇的三家制作單位告上法院,認為三被告未經(jīng)其同意,使用其創(chuàng)作的音樂作品,也未予以署名,共同侵犯其署名權(quán)、修改權(quán),應(yīng)當(dāng)承擔(dān)停止侵權(quán)、賠償損失等法律責(zé)任。 

    法官說法:對于作者身份的確定,現(xiàn)行著作權(quán)法規(guī)定“如無相反證明,在作品上署名的公民、法人或者其他組織為作者”。從本案的署名情況來看,存在多個署名人員,在未提出相反證據(jù)的情況下,這些署名人員應(yīng)當(dāng)認定是涉案京劇的共同作者。在本案爭議作品權(quán)屬不明的情況下,陸松齡單獨以權(quán)利人身份提起侵權(quán)之訴,法院認為并不妥當(dāng),因此,駁回了王越的起訴。 

    法條鏈接:《著作權(quán)法》第十一條規(guī)定:著作權(quán)屬于作者,本法另有規(guī)定的除外。創(chuàng)作作品的公民是作者。由法人或者其他組織主持,代表法人或者其他組織意志創(chuàng)作,并由法人或者其他組織承擔(dān)責(zé)任的作品,法人或者其他組織視為作者。如無相反證明,在作品上署名的公民、法人或者其他組織為作者。 

    出版翻譯作品也需授權(quán) 

    案例:張亮翻譯了《阿拉伯傳說》一書,該書收錄了阿拉伯的眾多民間故事,由上海某出版社于2008年1月出版;北京某出版社于2009年1月出版了同名書籍,署名為吳欣。張亮經(jīng)比對,發(fā)現(xiàn)兩個出版社出版發(fā)行的圖書,內(nèi)容完全一樣。張亮認為,上海這家出版社出版的《阿拉伯傳說》發(fā)行量多,市場影響大,北京某出版社應(yīng)當(dāng)知道署名為吳欣的該書屬于侵權(quán)作品,卻仍然出版發(fā)行,其行為嚴重侵犯了原告的著作權(quán),應(yīng)當(dāng)賠禮道歉,并賠償原告經(jīng)濟損失。 

    法官說法:《阿拉伯傳說》是著名的阿拉伯民間文學(xué),屬于世界名著,流傳時間久遠,曾被譯成多種文字,其中翻譯者的創(chuàng)造性勞動起了重要作用。張亮作為翻譯者,對其所譯作品享有著作權(quán)。北京某出版社作為翻譯作品的圖書出版者,在譯者吳欣身份不詳、作品權(quán)屬不清的情況下,未盡其必要的審查注意義務(wù),出版該書,已構(gòu)成未經(jīng)許可情況下的使用。侵權(quán)圖書與原告所譯作品相同,卻以譯者吳欣的名義出版發(fā)行,侵犯了張亮對其作品依法享有的署名權(quán)、使用權(quán)以及獲得報酬權(quán)。 

    法條鏈接:《著作權(quán)法》第三十五條規(guī)定:出版改編、翻譯、注釋、整理、匯編已有作品而產(chǎn)生的作品,應(yīng)當(dāng)取得改編、翻譯、注釋、整理、匯編作品的著作權(quán)人和原作品的著作權(quán)人許可,并支付報酬。

    法官手記:“設(shè)計未來”——這是今年知識產(chǎn)權(quán)保護日的主題。隨著知識經(jīng)濟的發(fā)展,知識產(chǎn)權(quán),尤其是以商標(biāo)、專利為代表的工業(yè)產(chǎn)權(quán),開始越來越多的與“科技”、“創(chuàng)新”這些關(guān)鍵詞聯(lián)系到了一起。在這一大背景之下,帶有濃重傳統(tǒng)色彩的作品逐漸被人們所淡忘,須知文化的多元性恰恰是人類社會活力的源泉和體現(xiàn),愈是傳統(tǒng),愈是寶貴。傳統(tǒng)是人類的記憶,是人類的根,根深方能蒂固,在這一意義上,傳統(tǒng)即是未來,保護傳統(tǒng)即是為了設(shè)計未來。 

    (本文人物、單位、書名等均系化名)

    (來源:中國藝術(shù)報)


上海作家協(xié)會版權(quán)所有 滬ICP備14002215號-3 滬公網(wǎng)安備 31010602003678號
電子郵件:[email protected] 聯(lián)系電話:086-021-54039771