2024年12月11日13:48 來(lái)源:思南讀書(shū)會(huì) 作者:思南讀書(shū)會(huì) 點(diǎn)擊: 次
從左至右為李珊珊、張定浩、傅小平、黃昱寧
撰稿:周欣怡
4月27日下午,評(píng)論家傅小平攜新書(shū)《去托爾斯泰的避難所》做客思南讀書(shū)會(huì)第455期,與評(píng)論家黃昱寧、張定浩一同分享他們的“私人閱讀史”,感受中外文學(xué)的深刻共鳴。本次讀書(shū)會(huì)由編輯李珊珊擔(dān)任主持。
文學(xué)的避難所
《去托爾斯泰的避難所》介紹了一百位影響當(dāng)代中國(guó)文學(xué)潮流的作家及翻譯大家,并借此勾勒出不同時(shí)代的重大文化議題,感知變化的社會(huì)與永恒的人性。
全書(shū)15輯共分為三個(gè)篇章:海外篇、渡海篇、海內(nèi)篇。傅小平表示,這種順序安排是考慮到了外國(guó)文學(xué)對(duì)中國(guó)文學(xué)的巨大影響。從縱向上講,外國(guó)文學(xué)經(jīng)典讓我們知道整個(gè)世界文學(xué)的高度;而從橫向上講,同時(shí)代的外國(guó)作家對(duì)我們來(lái)說(shuō)是非常重要的參照系。
傅小平
在黃昱寧看來(lái),這本書(shū)是個(gè)人閱讀史的組合,其中展現(xiàn)出專業(yè)文學(xué)記者的視野和趣味,同時(shí)也串聯(lián)起中國(guó)文學(xué)的發(fā)展史?!半m然翻譯文學(xué)看上去是外國(guó)文學(xué),但實(shí)際上是我們中國(guó)讀者眼中的世界文學(xué),也是中國(guó)文學(xué)的一部分?!?/p>
黃昱寧
毛姆曾說(shuō):“閱讀是隨身攜帶的避難所?!北緯?shū)書(shū)名也正是來(lái)源于此。而張定浩認(rèn)為,不僅閱讀,寫(xiě)作也是一個(gè)避難所。對(duì)于所有作家和讀者來(lái)說(shuō),寫(xiě)作和閱讀都是一體的,是一個(gè)能夠讓你有所安慰的存在。傅小平在這本書(shū)的寫(xiě)作中表現(xiàn)出一種客觀的態(tài)度,采用同時(shí)代的一手資料,呈現(xiàn)出各種生動(dòng)的細(xì)節(jié),頗具信服力。
談到對(duì)自己產(chǎn)生特殊影響的外國(guó)作家,黃昱寧坦言,麥克尤恩是一個(gè)很好的學(xué)習(xí)對(duì)象。作為一位技術(shù)特別全面的小說(shuō)家,麥克尤恩的作品為寫(xiě)作提供了一種技巧性的幫助。張定浩則表達(dá)了自己對(duì)英國(guó)作家的偏愛(ài)。英國(guó)作家普遍具有一種冷峻的幽默感,同時(shí)又保持著一種距離感,以溫情的態(tài)度理解與憐憫,二者結(jié)合,產(chǎn)生出了一種獨(dú)特的魅力。
拓展自我的閱讀
黃昱寧提到,在面對(duì)人生的重大抉擇時(shí),正是狄更斯的《遠(yuǎn)大前程》激勵(lì)了她直奔上海譯文出版社報(bào)到。這本書(shū)同樣也激勵(lì)了傅小平。他認(rèn)為,我們讀小說(shuō)時(shí)可能會(huì)有多個(gè)方向,在尋找自我的同時(shí),我們也會(huì)尋找自我缺失的部分。在快節(jié)奏的時(shí)代,我們對(duì)自己生活當(dāng)中的細(xì)節(jié)是缺少領(lǐng)悟的,而閱讀正好填補(bǔ)了這塊空缺,能夠帶來(lái)一個(gè)圓滿的結(jié)果。
張定浩
而對(duì)張定浩來(lái)說(shuō),閱讀是尋找自我之外的東西,我們需要通過(guò)閱讀去拓展自我,突破自己的舒適區(qū)?!翱磿?shū)恰恰是要看那些和本來(lái)的自己不太一樣的東西,和鍛煉一樣,你要夠一下自己的極限,這樣才能不斷打開(kāi)自我。我覺(jué)得閱讀更多時(shí)候是要把原來(lái)的自我放下,你要把自己給放空,才能夠接收到外面的東西?!?/p>
關(guān)于翻譯,黃昱寧表示,這是一個(gè)很復(fù)雜的問(wèn)題。有時(shí),抱怨翻譯正是讀者停留在舒適區(qū)內(nèi)的表現(xiàn)。不同作者也會(huì)帶來(lái)不同的閱讀體驗(yàn),因此,讀者們并不能完全根據(jù)閱讀感受來(lái)判斷是不是翻譯的問(wèn)題。
李珊珊
“翻譯是兩種語(yǔ)言的競(jìng)賽,文學(xué)翻譯更是兩種文化的競(jìng)賽?!秉S昱寧在翻譯過(guò)程中秉持著功能對(duì)等的觀念。隨著地區(qū)之間的接觸愈來(lái)愈頻繁,且文化的強(qiáng)弱對(duì)比客觀存在,翻譯始終處于左右為難的境地。但她認(rèn)為,這正是譯者必需的感受。在這場(chǎng)文化的競(jìng)賽中,并不一定要抱著必勝的心態(tài)去征服。雖然同時(shí)滿足原語(yǔ)言和目標(biāo)語(yǔ)困難重重,但這正是她所追求的目標(biāo)。
世界性與民族性
不同國(guó)家有不同文化,也會(huì)影響作家的小說(shuō)創(chuàng)作。傅小平談到,好的作家既是世界性的,又是民族性的,單單重在哪一端都不能表達(dá)到那么高的境界。在寫(xiě)作剛開(kāi)始時(shí)一般都寫(xiě)自我,這種帶有模仿性質(zhì)的創(chuàng)作受外國(guó)影響比較大。而寫(xiě)到一定份上就會(huì)向外拓展,這同時(shí)也是一個(gè)往回走的過(guò)程?!暗绞澜缟献吡艘辉庖院?,他回過(guò)頭還是會(huì)寫(xiě)到很強(qiáng)烈的民族性的東西?!?/p>
現(xiàn)場(chǎng)讀者
張定浩則認(rèn)為,回歸民族性更多的是一種捷徑。通過(guò)回到自身,想要彰顯出在世界櫥窗里面的位置,但這并不是一個(gè)真正開(kāi)放的做法。E·M·福斯特想象好的作家可以跨越時(shí)空坐在一起交流?!斑@是文學(xué)帶給我們強(qiáng)烈的東西,喜歡文學(xué)的人一定是相對(duì)開(kāi)放的,愿意去包容很多東西?!?/p>
現(xiàn)場(chǎng)讀者
黃昱寧同樣強(qiáng)調(diào),這種民族性的歸納是后置的東西,很多時(shí)候是為了方便貼標(biāo)簽分類(lèi)。但這樣的歸納非常偷懶,也沒(méi)有多大的意義。張定浩表示贊同,這種標(biāo)簽本身抹殺了很多的差異化,并不可取。
理想文學(xué)的標(biāo)準(zhǔn)
問(wèn)及詩(shī)歌的標(biāo)準(zhǔn),張定浩提出,好的詩(shī)歌有一個(gè)基本的標(biāo)準(zhǔn),就是要讓人真的記住。詩(shī)歌就是微弱的力量,引起很多的共鳴,而其基本點(diǎn)正在于音樂(lè)性。除此之外,一首好的詩(shī)歌還應(yīng)該做到“深者得其深,淺者得其淺?!彼皇枪滩阶苑獾?。“這首詩(shī)一直在那里,但一直在變化,它是和你的生命相聯(lián)系的。這是詩(shī)歌非常有意思的地方?!?/p>
讀者提問(wèn)
反思當(dāng)下文學(xué),很多中短篇小說(shuō)都表現(xiàn)出晦澀的傾向。黃昱寧談到,自己理想的故事應(yīng)當(dāng)在熟悉與晦澀的分配上保持恰當(dāng)?shù)谋壤?。文字晦澀未必難度高,但若能夠在似曾相識(shí)的路上探索出一片出乎意料的風(fēng)景,這才是她所期待的。與此同時(shí),她對(duì)完整的故事框架同樣重視。除了各種敘事機(jī)關(guān)之外,還有哲學(xué)上的思考深度,以上種種組成了她眼中理想的小說(shuō)。
傅小平坦言,自己有一個(gè)階段專門(mén)找晦澀難懂的小說(shuō)來(lái)讀。在真正深入進(jìn)去以后,才會(huì)發(fā)現(xiàn)它的表達(dá)其實(shí)很清晰,里面充滿了機(jī)關(guān)。“我現(xiàn)在會(huì)把清晰和準(zhǔn)確當(dāng)成一個(gè)最高的標(biāo)準(zhǔn)。一個(gè)句子如果把想法表達(dá)清楚了,這是因?yàn)樗押芏鄦?wèn)題都想到位了,所以它給你呈現(xiàn)的一定是清晰的。晦澀的東西很唬人,但我們不要輕易被唬倒?!?/p>
嘉賓為讀者簽名
“我們不是因?yàn)橐庾R(shí)流本身的技術(shù)去看它們,而是因?yàn)槲覀兿肓私庖粋€(gè)比我們更深邃的心靈,才跨越這個(gè)難度去接受。一個(gè)小說(shuō)作者要提供給我們的,其實(shí)是比我們本身更好的自我?!睆埗ê迫缡钦f(shuō)。
思南讀書(shū)會(huì)NO.455
現(xiàn)場(chǎng):王若虛
直播:姚芊芊
撰稿:周欣怡
改稿:郭 瀏
攝影:隋 文
編輯:鄒應(yīng)菊