2014年11月26日15:32 來源:文匯報 作者:周立民 點擊: 次
--為巴金先生110周年誕辰而作
1.九月底的一天,我又一次來到了淮海坊。陽光融融的午后,是拾撿往昔記憶的合適時間。那些天正在籌劃“巴金的世界--巴金先生誕辰110周年紀(jì)念展”,而淮海坊(舊稱霞飛坊)59號無疑是巴金生命中極其重要的地方?!洞骸贰肚铩贰逗埂返葞撞恐匾髌范荚谶@里完成。在黃裳等人的記憶里,這里還是貯滿青春記憶的沙龍:“女主人蕭珊好客,59號簡直成了一處沙龍。文藝界的朋友絡(luò)繹不斷……巴金工作忙,總躲在三樓臥室里譯作,只在飯時才由蕭珊叫他下來?!保S裳《傷逝》)而詩人穆旦(查良錚)多少年后,還忘不了這里的點滴細(xì)節(jié):
回想起在上海李家的生活,我在1948年有一季是座中??停菚r是多么熱鬧呵。靳以和蘊(yùn)珍,經(jīng)常是互相逗笑,那時屋中很不講究,廚房是進(jìn)口,又黑又煙熏,進(jìn)到客室也是夠舊的,可是由于有人們的青春,便覺得充滿生命和歡樂。汪曾祺,黃裳,王道乾,都到那里去。每天下午好像成了一個沙龍。我還記得巷口賣餛飩,賣到夜晚12點;下午還有賣油炸臭豆腐,我就曾買上樓,大家一吃。(1973年10月15日致楊苡)這種記憶浸透了情感的蜜糖,有著永遠(yuǎn)也咂摸不盡的滋味。
在那個安靜的午后,我特意繞到了59號的后門,站在樓下,想象著當(dāng)年的喧鬧,不禁要問:那些文人們聚在一起會談什么、做什么呢?說說笑笑,吃吃喝喝,似乎也不過如此。然而,在高談闊論、指點江山之外,他們的生命還呈現(xiàn)出另外的一面:他們不只會動動嘴皮子耍耍筆桿兒,而且更有把自己的理想、熱情轉(zhuǎn)化為實踐的勇氣、能力和韌性,從張元濟(jì),到魯迅,至巴金,似乎無不如此。
于是,我想到了與巴金有關(guān)的那個小小的平明出版社。
2.巴金先生一生曾直接參與兩個出版社的編輯工作,其中文化生活出版社現(xiàn)在已經(jīng)越來越為人熟知,遺憾的是1949年下半年,因為朋友之間糾紛,不堪經(jīng)受友情的“夢魘”重壓的巴金被迫退出文生社。當(dāng)年年底,他和一群朋友另起爐灶辦起了平明出版社。相對于文生社,平明社并沒有得到應(yīng)有的重視,甚至連一份完整的出書目錄都沒有整理出來。然而,這卻是一家極具特色的出版社,可以說是二十世紀(jì)中國私營出版社最后一抹余暉。
好在,檔案館中的文獻(xiàn)資料還在,這就為我們了解出版社的基本狀況提供了依據(jù)。一組1950年平明出版社為了加入書業(yè)同業(yè)公會所填的入會申請書、會員登記調(diào)查表和所附的《平明出版社第一次綜合工作報告》(1949年12月至1950年8月)特別珍貴,它將以往當(dāng)事人講述中的片言只語擴(kuò)充為實證文獻(xiàn)。在《平明出版社第一次綜合工作報告》的第一項“組織”中,清楚地顯示該社的創(chuàng)辦情況:
本社是一九四九年十二月由十五位對出版事業(yè)有志趣同志出資,根據(jù)舊公司法組成平明出版社股份有限公司。實收資本一五八八股,計人民幣叁仟萬元正。大會選出李芾甘、王辛笛、尤淑芬、李采臣、陸清源等五人為董事,汝及人、徐成時等二人為監(jiān)事,并推李芾甘為董事長,巴金為總編輯,李采臣為經(jīng)理,海岑為編輯,另聘請了兩位職員辦理業(yè)務(wù)。自成立迄今,在組織、資本、人事等各方面都無變動。
需要解釋的是,李芾甘就是巴金,尤淑芬是李健吾的夫人,李采臣是巴金的弟弟,王辛笛是人們熟知的詩人,汝及人就是后來以翻譯契訶夫聞名的汝龍,徐成時是翻譯家,后來就職于新華社。其中陸清源,筆名海岑,是一位值得研究的人物,他的父親是滬上名醫(yī)陸士諤,陸清源抗戰(zhàn)前就開始行醫(yī),身在醫(yī)心卻在文,以行醫(yī)所得辦出版社印文藝書??箲?zhàn)勝利后在汕頭路82號掛起“陸士諤授男清源醫(yī)寓”,平明出版社登記的地址就是他過去的診室。這么看來,這個出版社好像人頭很多,其實就是屈指可數(shù)的幾個人。在登記表中,登記的重要職員只有三個人,兼任總編輯巴金,經(jīng)理李采臣,編輯海岑,另外聘有兩名普通職員,也就是說這是五個人的作坊(后來巴金的太太蕭珊也曾幫忙組稿、看稿)。
今天談起前人的工作,常因他們在文化史上的盛名,給人以現(xiàn)實中他們要風(fēng)有風(fēng)要雨得雨的印象,其實都是肉身凡胎,要得真經(jīng)都得經(jīng)歷八十一難。從報告中“經(jīng)濟(jì)和營業(yè)情形”一項中可知,平明社最初一年的經(jīng)營是很艱難的,出書四個月后,因為回款較慢和新書印刷投入大,他們已經(jīng)開始向銀行借貸,到1950年8月,已經(jīng)向四家銀行借貸1700萬元(舊幣)。作為民營小社,它也有很多困惑,報告中稱:當(dāng)時出版業(yè)信息溝通不暢,各出版社選題重復(fù),尤其是關(guān)于蘇聯(lián)的新作品,“我們因為審慎負(fù)責(zé),特約稿件亦經(jīng)過對讀審核的手續(xù),出版時往往落后。”在發(fā)行上,因為加入新出版業(yè)聯(lián)營書店統(tǒng)一發(fā)行,兼新華書店、三聯(lián)、開明等大店代售,沒有自設(shè)發(fā)行機(jī)構(gòu),“在目前的銷數(shù)不很多。最多的不到三千本,通常都是在一千五百本左右。檢討之下,這是本社的職員少,辦事經(jīng)驗缺乏,推銷和各地新華書店的聯(lián)系做得不夠……”。做文化,經(jīng)營很重要,但是以怎樣的文化理念去經(jīng)營更重要,真正能夠成就文化大業(yè)的,非得有一點“殉道”精神不可,這總歸做的是靈魂的買賣。
巴金和他的朋友們在艱難中起步,但是,最初便擬定出如此宏大的出書計劃:契訶夫小說選集廿五冊(汝龍譯)、托爾斯泰戲劇集五冊(李健吾、文穎譯)、屠格涅夫戲劇集四冊(李健吾譯)、赫爾岑回憶錄六冊(巴金譯)、屠格涅夫中篇短篇小說集若干冊(巴金、成時、海岑譯)、新俄小說選集若干冊(成時、焦菊隱等譯)等等,后來,他們更是把屠格涅夫中篇短篇小說集調(diào)整成屠格涅夫全集……就這么開張了,而且也做得有聲有色,誰說秀才一事無成?
3.據(jù)說很多人還是從王小波《我的師承》一文才知道穆旦,好吧。他在文章中無比推崇這樣的翻譯家,認(rèn)為:“查(良錚)先生和王(道乾)先生對我的幫助,比中國近代一切著作家對我?guī)椭目偤瓦€要大?,F(xiàn)代文學(xué)的其他知識,可以很容易地學(xué)到。但假如沒有像查先生和王先生這樣的人,最好的中國文學(xué)語言就無處去學(xué)?!蹦敲?,我再補(bǔ)充一句,倘若沒有平明出版社,就沒有王小波看到的穆旦。
我做了一個粗略的統(tǒng)計,從1953年12月到1955年11月兩年間,穆旦在平明出版社出版的譯作有十一本之多。穆旦為平明譯書源自1953年1月,穆旦夫婦回國,途經(jīng)上海,巴金夫婦在國際飯店請他們吃飯,席間穆旦提到準(zhǔn)備譯介俄羅斯文學(xué)作品,得到巴金夫婦熱情鼓勵,由此,穆旦的譯詩時代開始了。據(jù)他夫人周與良回憶:“那時是良錚譯詩的黃金時代。當(dāng)時他年富力強(qiáng),精力過人,早起晚睡,白天上課,參加各種回憶,晚上和所有業(yè)余時間都用于埋頭譯詩?!彼蔡貏e提到:“在1958年前,良錚的翻譯作品能出版得這么多,是與蕭珊同志給予的極大支持和幫助分不開的?!?/p>
巴金故居保存了多本穆旦送給蕭珊的簽名本,有很多是專門為譯者印制的特裝本,很精美,穆旦的字很娟秀,這些都是一份不會消逝的友情的見證。其中有一本《歐根·奧涅金》的精裝本,穆旦在扉頁上鄭重地寫道:“蘊(yùn)珍:請接收這友誼留下來的什么。良錚 一九五四年尾?!保ㄊ捝罕久愄N(yùn)珍)關(guān)于這部名著的翻譯和出版,在穆旦1954年6月19日給蕭珊的信中曾有這樣的話:“關(guān)于奧涅金,有你和巴先生在為力,我心中又感謝,又不安。還是讓事情自己走它的吧,如果非人力所可挽救,我是不會有什么抱怨的。希望你也抱著這種態(tài)度:不必希望太高,免得失望太多?!碑?dāng)初讀這段時,我有不少疑問,看來是這部書在出版社遇到了什么困難。后來在整理巴金故居資料時,于三樓的一個陰暗的小房間中我意外地發(fā)現(xiàn)一封穆旦的殘簡,才解開這個疑問。
這是穆旦1954年9月5日寫給在北京出席第一次人大會的巴金的信:
巴先生:
來信今日收到。關(guān)于《奧涅金》我一定要好……慮和修改,以前所以拒絕平明編輯部的……見,因為(一)有些意見是要我把詩的翻譯……和小說的同列上,一字不移地譯出來,這……譯詩的原則不合。(二)有些修辭上的問題,……就修辭方面看,是不妥的,但若改動呢,就……詩行的長短,語氣的旋律和韻腳,而其……結(jié)果,可能更顯得不妥起來。這自然是……能力限制的。這一方面的意見,因此也就……但關(guān)于這方面的缺陷,這一次當(dāng)力求補(bǔ)正。
聽說先生從蘇聯(lián)帶回一些該書的插圖,會使它印得更精美些,令人高興,我先在這里謝謝?,F(xiàn)在學(xué)校已經(jīng)開學(xué),但如有空,(多半在星期末),擬于譯稿寄來時,帶去和先生當(dāng)面商量一些問題,還有陳蘊(yùn)珍要用的留聲機(jī),也擬順便帶交。想先生在會議期間不會離京吧?
匆此問好 良錚 九月五日(省略號處均為原信殘缺,因具體缺字不可計數(shù),故以省略號替代)巴金在1954年9月10日給蕭珊的信里提到了此事:“我給查良錚去過一信,談《阿涅金》事。他有一信來,說起要送唱機(jī)來?!痹瓉砥矫鞒霭嫔缇庉嬏岢鲆庖?,穆旦不太接受,出版一事因此受阻,是巴金寫了一信,穆旦才決定重新考慮修改的問題。在巴金離開文生社時,麗尼就曾給巴金寫過信,里面有這樣的話:稿子只有你才能拍板,而且只有你修改稿子,作者才能接受(大意),可見一個靈魂人物對于出版社的重要性。巴金給穆旦信的具體內(nèi)容不得而知,兩個人是否見面也未見記載。但書出版了,穆旦送給蕭珊那本帶著怒放的菊花緞面特裝本留下來了,這就是這件事情的最好結(jié)果。
在背后為年輕人助力,為他們稿子的編輯和前途默默盡力,這樣的事情巴金不知做了多少。在晚年,汝龍?zhí)岬剿?dāng)初翻譯契訶夫出自巴金的主張:“三十年前我原預(yù)備譯《莫泊桑全集》,書已買好(英文本),看完,已動手譯了,大約在48年或49年,跟你談起,你說譯契訶夫好。我就借來契的英文本,看了不少,發(fā)現(xiàn)他在思想藝術(shù)上都比莫強(qiáng),就決意譯它。三十年后又由于你的關(guān)心和幫助,這個集子真要出版了。你對我一生的工作起過好大的影響??!”(汝龍1978年7月1日致巴金信)而這樣的事情,巴金是絕口不提的,一個杰出的編輯家更愿意把作者推向前臺,那一本本書就是他最好的名片。
4.一個出版社在讀者中要產(chǎn)生影響,得有好書,好書又離不開好作者;而編者與作者之間的關(guān)系甚至可以決定一個出版社的成敗。作者如果認(rèn)同編者的理念,雙方志趣相投,很多事情更是一拍即合,那些智慧的火花才得以綻放。焦菊隱曾給巴金寫過這樣的信:“我聽見曹靖華先生說,你已擺脫了文生,不知是否?得兄兩次來信,均有‘請與經(jīng)理部交涉’等語,恐怕是可以證實的。望吾兄示我。因為弟的稿子雖然不好,但當(dāng)初是選擇又選擇出版家的,最后決定將一切出版的東西,都陸續(xù)集中在文生,主要的或者唯一的原因,就是因為吾兄在文生主持。吾兄不但修養(yǎng)高出其他朋友,對作品的估價很苛,決不濫出商品式的著作,而且也永遠(yuǎn)具有作家的性情在辦書店,因爾[而]對于作家永遠(yuǎn)是照顧周至的。這一點,是事實可以證明的,不是弟在恭維。假如,吾兄萬一脫離文生,則今后文生所出的書,是否仍能維持以往的標(biāo)準(zhǔn),同時能否逐月結(jié)送版稅,將全成問題。弟對此二者,至為關(guān)心。原則上弟的書,不論是譯的或?qū)懙?,愿意永遠(yuǎn)跟著吾兄走,你到哪一個出版社,或你自己另辦出版社,弟自動愿意將書移過去。此節(jié)吾兄意見如何?請示知。弟實系出于氣味相投,彼此都能互相了解深度,才這樣想,這樣決定,這樣說的。望吾兄亦多從這一點出發(fā)點上想一下示覆。”(1950年1月2日致巴金)用今天的話講,焦先生就是巴金的“鐵粉”啊。作者的這種信任,難道不是對于一個出版人最高的獎賞嗎?
巴金編書的品位,做事的認(rèn)真,特別是對作者的尊重,贏得了作者們的信任。對于出版社而言,傅雷可不是一位好打交道的作者,然而,從他的書信中,能夠看出他與巴金合作之愉快和對巴金的贊賞:“平明初辦時,巴金約西禾合編一個叢書,叫做‘文學(xué)譯林’,條件很嚴(yán)。至今只收了楊絳姊妹各一本,余下的是我的巴爾扎克與《克利斯朵夫》。健吾老早想擠進(jìn)去(他還是平明股東之一),也被婉拒了?!保ǜ道?953年2月7日致宋奇[即宋淇])小作坊不怕麻煩,平明在編校、圖書設(shè)計上無不滿足傅雷的要求,故他不無得意地說:“除重譯《克利斯朵夫》外,同時做校對工作,而校對時又須改文章,挑舊字(不光是壞字。故印刷所被我搞得頭疼之極?。醵?、三、四校,連梅馥也跟著做書記生……至此為止,每部稿子,從發(fā)排到裝訂,沒有一件事不是我親自經(jīng)手的。印封面時(封面的設(shè)計當(dāng)然歸我負(fù)責(zé))還得跑印刷所看顏色,一忽兒嫌太深,一忽兒嫌太淺,同工友們商量?!保ǔ鎏幫埃┖髞?,當(dāng)“國家大社”看好傅雷的譯著,從平明移走譯稿后,傅雷便享受不到這樣的待遇了,他不止一次抱怨出版社不尊重他,從字體、印裝到設(shè)計都難以令他滿意,同時字里行間卻充滿著對“小作坊”的認(rèn)可。1956年12月10日傅雷致王任叔、樓適夷信上直言不諱:“五四年十一月所印前五種巴爾扎克的精裝本,成績反不及平裝本?!薄耙試鴥?nèi)現(xiàn)有技術(shù)水平,并非精裝本不能做得更好;但在現(xiàn)行制度之下及裝訂人才極度分散的現(xiàn)狀之下,的確是不容易做好的。一九五三年平明出《克利斯朵夫》精裝本,我與出版社都集中精力,才有那么一點兒成績,雖距世界水平尚遠(yuǎn),但到了國內(nèi)水平(以技術(shù)及材料而論)是無可否認(rèn)的事實。如今在大機(jī)關(guān)里頭,像那樣細(xì)致的工作在短時期內(nèi)恐怕沒有希望辦到。--裝訂也是一門高度的工藝美術(shù),只能由一二人從頭至尾抓緊了做才做得好?!苯酉聛淼脑?,是足以讓那些官僚機(jī)構(gòu)和慢待作者的出版社臉紅的:“將來倘重印《克利斯朵夫》而印精裝本的話,希望注意一點:就是在工商業(yè)社會主義改造以后,我們國營的出版社成績,決不能低于幾年以前的私營出版社?!薄跋M灰隋X得不到效果,我們更不能忘了原來是私營出版社做過的工作,國營機(jī)構(gòu)不能做得比他們差。倘無適當(dāng)技術(shù)水平的裝訂,寧可不印精裝本,以求節(jié)約?!?/p>
我見過那一套精裝的《約翰·克利斯朵夫》,“雖距世界水平尚遠(yuǎn),但到了國內(nèi)水平(以技術(shù)及材料而論)是無可否認(rèn)的事實?!币愿道椎恼J(rèn)真甚至苛刻,能夠有此評價,其精美可想而知。一個出版社不在了,它的書留了下來,有關(guān)它的事情也成為傳奇。夠了。
5.在現(xiàn)存的史料中,有一張1955年12月6日平明出版社給巴金的公函:“我社呈請公私合營,業(yè)經(jīng)上級批準(zhǔn),自本年十二月一日起并入新文藝出版社?!薄靶∽鞣弧痹跉v史的巨浪中本來就是大海中的一滴水,幾個浪頭翻過來就不見了。穆旦曾有一絲悵惘:“你提到平明要?dú)w并到公營里去,也很出乎我的意外,因為我想也許可以經(jīng)過公私合營的階段,這自然不是一件很愉快的事,對你,對我。至少由于你的力量,我得到了不小的幫助和便利,一變?yōu)楣珷I,這些就要全沒有了,令人惋惜。對于巴先生和你來說,多少可以做為自己事業(yè)的依據(jù)是不是?”(穆旦1954年6月19日致蕭珊信)然而,巴金也疲憊了,他1954年1月2日給妻子信上說:“只有你知道我不過是想認(rèn)真做點工作,為讀者多印幾本可讀的書,為一些見面或未見面的朋友幫一點忙,解決一些問題,使他們生活得好一點。”這是一個做了多大的事情都淡然處之的人。我想倘若有一天誰書寫共和國的出版史、文學(xué)史時,在為那些國家大社濃墨重彩之余,是不應(yīng)忘記這個僅辦了短短六年的小作坊的。
那天下午,陽光也懶洋洋的,陣陣桂花香卻熱情地?fù)涿娑鴣?。在淮海坊徘徊,我想到了幾年前陪穆旦先生的公子來尋訪過這里,他一定要看看“巴先生”和“陳阿姨”的這個住處,這個他父親當(dāng)年常常出入的地方。一代文人遠(yuǎn)去了,我們后輩或許不應(yīng)總是追思和悵惘,也應(yīng)當(dāng)做一點什么。偶然間,我發(fā)現(xiàn),盡管已是秋天,這里的花仍然開得很盛,紅的,黃的,藍(lán)的,仿佛是顏色的競賽。
2014年11月18日上午于吳興路