《紅藍(lán)如凌》:兩種文化的藝術(shù)碰撞
張如凌是一位藝術(shù)家,她從事的職業(yè)與建筑藝術(shù)有關(guān),她曾參與設(shè)計上海大劇院、東方藝術(shù)中心,一直致力于中法文化建設(shè)與交流,而寫作是她一直堅持的一件事,她更用心的是用文字去追求,堅持用母語表達(dá)自己的情感。
《紅藍(lán)如凌》由上海人民出版社出版,其插圖由法國著名建筑大師安德魯傾情繪制,是一本設(shè)計精美的中英文對照的詩集。上海人民出版社社長總編輯王為松介紹,三年前在思南文學(xué)之家曾舉行過張如凌《法國藍(lán)》《中國紅》的新書發(fā)布會,《紅藍(lán)如凌》是其第三本詩集,詩人受過中國文化的熏陶,游歷世界、長期生活在法國的經(jīng)歷使得這本詩集很好地融合了兩國文化。作家趙麗宏在新書發(fā)布前讀過張如凌的詩歌并做了序,他說:“這本書的文字非常有意義,是好的詩,真的感情,它有深刻的思想、博大的情懷、幽深的思緒,對故土、親人、人生都有深刻的見解?!?/p>
落葉歸根梧桐情
張如凌首先向大家分享了其作品《秋天的梧桐》的創(chuàng)作歷程,這首詩是去年深秋夜晚在復(fù)興路獨(dú)自漫步,觸景生情即興而寫,表達(dá)了對故鄉(xiāng)的深情,和對自己將來落葉歸根的思考。詩人由秋天的秋景想到自己的鄉(xiāng)愁,從秋涼想到人生,從梧桐樹想到它的原鄉(xiāng)其旅居的法國。張如凌1982年大學(xué)畢業(yè)后去美國深造,在異鄉(xiāng)第一次體會到了孤獨(dú)和鄉(xiāng)愁,在國外的生活分外想念鄉(xiāng)音與飯菜,直到四年后才重新回國…… 【詳情】