沈從文的“湘音”不改
上世紀(jì)70年代,金介甫在哈佛求學(xué)期間接觸到了沈從文的作品,此前他并不了解沈從文。他坦言,正是有賴于夏志清先生的《中國現(xiàn)代小說史》中給予沈從文的較高評(píng)價(jià),自己才有信心走上這條研究的道路。他以《沈從文筆下的中國》作為博士畢業(yè)論文,如今出版的《沈從文傳》也正是以這篇博士論文為基礎(chǔ)進(jìn)行增改。
在寫作期間,金介甫多次嘗試到中國拜訪沈從文。1980年,金介甫輾轉(zhuǎn)通過中美學(xué)術(shù)交流委員會(huì),以訪問學(xué)者的身份來到北京,見到了沈從文。張新穎談到,“一位海外學(xué)者研究沈從文,給沈從文的晚年帶來很大安慰。金先生不只是研究沈從文的人,更是進(jìn)入到沈從文生活的人?!?/p>
曾有幸與沈從文面對(duì)面交談的學(xué)者陳子善也來到了讀書會(huì)現(xiàn)場。陳子善回憶,當(dāng)時(shí)自己正在編寫一本郁達(dá)夫文集,由于郁達(dá)夫與沈從文曾有過友好往來,所以想請沈從文寫一篇懷念友人的文章?!暗阶詈?沈老沒有寫成回憶郁達(dá)夫的文章,但是不妨礙他對(duì)郁達(dá)夫的懷念”。談及沈從文難懂的“湘音”,陳子善笑言:“老人家很風(fēng)趣,他講了以后會(huì)笑,但我不知道他笑什么。有時(shí)候張先生在,她會(huì)做翻譯,有時(shí)候張先生不在,只能不懂裝懂。”
……【詳情】